Nessuna traduzione esatta trovata per قَوَاعِدُ نِظَامِيَّةٌ

Domanda & Risposta
Add translation
Invia

Traduci tedesco arabo قَوَاعِدُ نِظَامِيَّةٌ

tedesco
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Sie haben seither eine wichtige Lektion gelernt: Ohne eine Demokratisierung, ohne eine Stärkung der Institutionen wird Pakistan nicht funktionieren.
    فقد استخلصوا من ذلك الدروس العبر، إذ خلصوا إلى أنه من دون إحلال الديموقراطية وتعزيز مسيرتها ودعم المؤسسات لا يمكن التقدم والنهوض وإرساء قواعد الاستقرار والسلام والنظام في باكستان.
  • Ich bin der Meinung, dass Machtwechsel zu den tragenden Säulen eines demokratischen Systems gehört.
    أعتقد أنّ من أهمّ القواعد في النظام الجمهوري هي التداول على السلطة،
  • Der Hamas gelang es nicht, effektiv für Ordnung und Sicherheit zu sorgen.
    من جانب آخر لم تنجح حماس في السيطرة على قواعد النظام والأمن هناك على نحو فعال.
  • Diese fließende Hierarchie und fehlende schriftliche Bestimmung sowie die straffen Organisationsformen ermöglichten es jedoch den verschiedenen theologischen Hochschulen – mit ihren unterschiedlichen Auslegungstraditionen – despotische Regime zu überleben und den Interventionen verschiedener Dynastien und Monarchien standzuhalten.
    إلا أن هذا التسلسل القيادي المرن، علاوة على غياب القواعد المدونة والنظام الإداري المعقد، مَكَّن المؤسسات الدينية المتعددة ـ ومناهجها المختلفة في التفسير ـ من البقاء في ظل الأنظمة السياسية المستبدة ومقاومة التدخل من قِـبَل الأسر الحاكمة والممالك المتعاقبة.
  • Sunnitische Islamisten von den ägyptischen Muslimbrüdern bis hin zu Anhängern der malaysischen PAS engagieren sich in erster Linie für die Durchsetzung der Scharia, der auf Gott zurückgeführten Rechts- und Werteordnung, die mit "islamischem Gesetz" nur unzulänglich beschrieben wird.
    الإسلاميون السنّة من الإخوان المسلمين في مصر إلى أنصار حركة "باس PAS " في ماليزيا يحشدون طاقاتهم في المقام الأول من أجل فرض الشريعة الإسلامية أي نظام القواعد القانونية والقيم المستندة على إرادة الله، علما بأن هذا المفهوم يفسر على نحو ناقص بعبارة "القانون الإسلامي".
  • betont, wie wichtig es ist, die Finanzvorschriften und die Finanzordnung der Stiftung der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen rechtzeitig zu veröffentlichen, damit sie spätestens Ende 2005 verabschiedet werden können;
    تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛
  • ermächtigt den Generalsekretär, mit vorheriger Zustimmung des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen und vorbehaltlich der Finanzordnung und der Finanzvorschriften der Vereinten Nationen sowie der Bestimmungen von Ziffer 3 dieser Resolution im Zweijahreszeitraum 2006-2007 Verpflichtungen zur Deckung unvor-hergesehener und außerordentlicher Ausgaben einzugehen, die sich entweder während des Zweijahreszeitraums oder danach ergeben, wobei die Zustimmung des Beratenden Ausschusses für folgende Verpflichtungen nicht erforderlich ist:
    تأذن للأمين العام، بعد الحصول على الموافقة المسبقة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومع مراعاة النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة وأحكام الفقرة 3 أدناه، بالدخول في التزامات في فترة السنتين 2006-2007 لتغطية النفقات غير المنظورة والاستثنائية الناشئة إما خلال فترة السنتين أو بعدها، على ألا تكون موافقة اللجنة الاستشارية ضرورية بالنسبة لما يلي:
  • beschließt ferner, die Bestimmungen der Artikel 3.2 Buchstabe d, 5.3 und 5.4 der Finanzordnung und Finanzvorschriften der Vereinten Nationen betreffend die Verrechnung von Guthaben hinsichtlich des Betrags von 3.307.300 Dollar brutto (3.875.900 Dollar netto), der andernfalls nach diesen Bestimmungen zu erstatten wäre, einstweilig außer Kraft zu setzen;
    تقرر كذلك تعليق العمل بالأحكام المتصلة بالأرصدة الدائنة بموجب البنود 3-2 (د) و5-3 و5-4 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة(5) فيما يتعلق بالمبلغ الذي يصل إجماليه إلى 300 307 3 دولار (صافيه 900 875 3 دولار)، والذي كان سيتعين، لولا ذلك، إعادته عملا بتلك الأحكام؛
  • Entsprechend der Empfehlung des AIAD bemühten sich die Büros der Vereinten Nationen in Genf, Nairobi und Wien um die Verlängerung der an sie delegierten Beschaffungsbefugnisse, wie in der Finanzordnung und den Finanzvorschriften der Vereinten Nationen von 2003 vorgesehen.
    وبناء على توصيات المكتب، سعت مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي إلى تجديد السلطة الموكلة إليها في مجال المشتريات وفق ما يقضي به النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة لعام 2003.
  • Gegenstand: Einhaltung der geltenden Finanzregeln, -vorschriften und -verfahren bei den Projekten und Angemessenheit der Weiterverfolgung, Wirksamkeit der bestehenden Mechanismen für die Durchführung der Projekte, Auswirkungen der Projekte auf die Begünstigten
    تقييم مدى امتثال المشاريع للنظام العالمي والقواعد والإجراءات المالية المرعية ومدي كفاية المتابعة؛ ودراسة فعالية الآليات المعمول بها لتنفيذ المشاريع؛ وتقييم تأثير المشاريع على المستفيدين منها.